小島佳美(こじまよしみ)
- Y LinGO代表
- 英日会議通訳者
- 通訳メソッド講師
経歴
外資系企業と日本企業の両方の文化を理解しているからこそできる、コミュニケーションの橋渡し
愛知県・名古屋を拠点に、2018年4月からフリーランス通訳者・翻訳者および英語講師として活動しています。2020年に入ってからは、オンライン環境を整え、積極的に遠隔対応もしています。
外資系企業でバイリンガル秘書や社内翻訳者として10年勤めた後、日本企業で社内通訳・翻訳者として9年半勤務して独立。
外資系及び日本企業どちらの文化も理解しているからこそ、通訳者として外国人話者と日本人話者との間にある意思疎通の溝を埋め、円滑なコミュニケーションの橋渡しができると思っています。また、秘書時代に養った細やかな気配りとホスピタリティの精神で、通訳・翻訳を通して幅広いニーズにお応えします。
対面、オンラインともに、幅広い分野に対応
得意分野は、ビジネス(特に航空、自動車)、観光、多文化共生、医学・製薬、音楽(ヘヴィ・メタル、クラシック)など。
愛知県を拠点に活動しておりますが、出張や自宅からの遠隔対応も可能です。どうぞお気軽にお問合せ下さい。
主な資格・所属
- 日本会議通訳者協会 正会員
- 英語学修士
- インタースクール会議通訳コース修了
- TOEIC 975点
- 英検1級
- 中学校・高校教諭専修免許(英語)
執筆実績
日本会議通訳者協会「駆け出しのころ」
コラム・シリーズ 寄稿
共同執筆
同時通訳者が「訳せなかった」英語フレーズ
松下 佳世 (著, 編集)
イカロス出版